Grego | Guia de Frases - Viajar | Geral

Geral - Essenciais

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?)
Pedindo ajuda
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?)
Perguntando se alguém fala inglês
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?)
Perguntando se alguém fala determinado idioma
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.)
Esclarecendo que você não fala determinado idioma
Tôi không hiểu.
Δεν καταλαβαίνω. (Den katalabéno.)
Explicando que você não entende.

Geral - Conversação

Xin chào!
Γεια σου! (Ya su!)
Cumprimentos
Chào bạn!
Γεια! (Ya!)
Cumprimentos informais
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Καλημέρα! (Kaliméra)
Saudação usada de manhã
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Καλησπέρα! (Kalispéra!)
Saudação usada no fim da tarde
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Καληνύχτα! (Kaliníhta!)
Saudação usada no fim da tarde/à noite ou antes de ir dormir
Bạn có khỏe không?
Τι κάνεις; (Ti kánis?)
Pergunta educada sobre o bem estar da outra pessoa
Tôi khỏe, còn bạn?
Καλά, ευχαριστώ. (Kalá, efharstó.)
Resposta educada à pergunta 'Como vai você?'
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Πώς σε λένε; (Pos se léne?)
Perguntando pelo nome de outra pessoa
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Το όνομα μου είναι ___. (To ónoma mu íne ___.)
Dizendo seu nome para alguém
Bạn đến từ đâu?
Από που είσαι; (Apó pu íse?)
Perguntando sobre a origem de alguém
Tôi đến từ ___.
Είμαι από ___. (Íme apó ___.)
Respondendo sobre sua origem
Bạn bao nhiêu tuổi?
Πόσων χρονών είσαι; (Póson hronón íse?)
Perguntando sobre a idade de alguém
Tôi ___ tuổi.
Είμαι ___ χρονών. (Íme ___ hronón.)
Respondendo sobre sua idade
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Ναι (Ne)
Resposta positiva
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Όχι (Óchi)
Resposta negativa
Làm ơn
Παρακαλώ (Parakaló)
Marcador discursivo que denota educação
Của bạn đây / Đây
Ορίστε! (Oríste!)
Expressão usada quando se entrega algo à alguém
Cảm ơn (bạn).
Ευχαριστώ. (Efharistó.)
Agradecendo à alguém
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Ευχαριστώ πολύ. (Efharistó polí.)
Agradecendo à alguem de forma enfática
Không có gì (đâu).
Παρακαλώ. (Parakaló.)
Resposta educada à 'obrigada/obrigado'
Tôi xin lỗi.
Συγνώμη. (Signómi.)
Pedindo desculpa por alguma coisa
(Làm ơn) cho hỏi.
Με συγχωρείτε. (Me sighoríte.)
Chamando a atenção de alguém
Không sao (đâu).
Δεν είναι τίποτα. (Den íne típota.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Không có gì.
Κανένα πρόβλημα. (Kanéna próvlima.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Coi chừng! / Cẩn thận!
Προσοχή! (Prosohí!)
Chamar atenção de alguém para perigo iminente
Tôi đói.
Πεινώ. (Pinó.)
Usado quando se está com fome
Tôi khát (nước).
Διψώ. (Dipsó.)
Usado quando se está com sede
Tôi mệt.
Είμαι κουρασμένος/η. (Íme kurasménos/i.)
Usado quando se está cansado
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Είμαι άρρωστος/η. (Íme árostos/i.)
Usado quando se está doente
Tôi không biết.
Δεν ξέρω. (Den xéro.)
Você não sabe a resposta para determinada pergunta
Rất vui được gặp bạn.
Χάρηκα για την γνωριμία. (Xárika ya tin gnorimía.)
Cumprimento de despedida educado após conhecer alguém
Tạm biệt / Chào bạn!
Αντίο! (Adío!)
Despedindo-se

Geral - Reclamações

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Θα ήθελα να κάνω ένα παράπονο. (Tha íthela na káno éna parápono.)
Forma educada de iniciar sua reclamação
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; (Pios íne o ipéfthinos edó?)
Descobrindo quem é o responsável
Thật không thể chấp nhận được!
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο! (Aftó íne apolítos aparádekto!)
Expressando fortemente sua insatisfação
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Θέλω τα λεφτά μου πίσω! (Thélo ta leftá mu píso!)
Pedindo por uma restituição
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Περιμένουμε εδώ και μια ώρα. (Periménume edó ke mia óra.)
Reclamando pelo longo tempo de espera

Geral - Praguejando

Đồ ăn như dở hơi!
Αυτό το φαγητό είναι χάλια! (Avtó to fagitó íne hália!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua comida
Đồ uống như dở hơi!
Αυτό το ποτό είναι χάλια! (Avtó to potó íne hália!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua bebida
Chỗ này / Quán này như cứt!
Αυτό το μέρος είναι χάλια! (Avtó to meros íne hália!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado local
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Αυτό το αυτοκίνητο είναι χάλια! (Avtó to aftokínito íne hália!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com seu carro
Dịch vụ dở ẹc!
Η εξυπηρέτηση είναι χάλια! (I exipirétisi íne háya!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado serviço
Giá gì mà cắt cổ!
Είναι απόλυτη κλεψιά! (Íne apóliti klepsiá)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado preço
Vớ vẩn!
Τι μαλακίες είναι αυτές! (Ti malakíes íne aftés!)
Forma rude de demonstrar descrédito sobre algo que alguém disse
Đồ ngu!
Είσαι ένας βλάκας ηλίθιος! (Íse énas vlákas ilíthios!)
Insultar alguém criticando sua inteligência
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Δεν καταλαβαίνεις θεό! (Den katalavénis theó!)
Insultar alguém criticando seu conhecimento
Biến đi! / Cút đi!
Άντε χάσου! (Ánte hasou!)
Forma rude de mandar alguém embora imediatamente
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Για έλα να το κανονίσουμε έξω! (Ya éla na to kanonísume éxo!)
Chamando alguém para brigar do lado de fora de algum estabelecimento