Tailandês | Guia de Frases - Viajar | Geral

Geral - Essenciais

Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Pedindo ajuda
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Perguntando se alguém fala inglês
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Perguntando se alguém fala determinado idioma
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Esclarecendo que você não fala determinado idioma
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Explicando que você não entende.

Geral - Conversação

Здравствуй! (Zdravstvuy!)
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Cumprimentos
Привет! (Privet!)
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Cumprimentos informais
Доброе утро! (Dobroye utro!)
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Saudação usada de manhã
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Saudação usada no fim da tarde
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Saudação usada no fim da tarde/à noite ou antes de ir dormir
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Pergunta educada sobre o bem estar da outra pessoa
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Resposta educada à pergunta 'Como vai você?'
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Perguntando pelo nome de outra pessoa
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Dizendo seu nome para alguém
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Perguntando sobre a origem de alguém
Я из___. (YA iz___.)
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Respondendo sobre sua origem
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Perguntando sobre a idade de alguém
Мне___лет. (Mne___let.)
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Respondendo sobre sua idade
Да (Da)
ใช่ (Chai)
Resposta positiva
Нет (Net)
ไม่ (Mai)
Resposta negativa
Пожалуйста (Pozhaluysta)
กรุณา (Ka ru na)
Marcador discursivo que denota educação
Держите! (Derzhite!)
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Expressão usada quando se entrega algo à alguém
Спасибо. (Spasibo.)
ขอบคุณ (Khob khun)
Agradecendo à alguém
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Agradecendo à alguem de forma enfática
Пожалуйста (Pozhaluysta)
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Resposta educada à 'obrigada/obrigado'
Извините (Izvinite)
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Pedindo desculpa por alguma coisa
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Chamando a atenção de alguém
Да ничего. (Da nichego.)
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Осторожно! (Ostorozhno!)
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Chamar atenção de alguém para perigo iminente
Я голоден. (YA goloden.)
ฉันหิว (Chan hiw.)
Usado quando se está com fome
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Usado quando se está com sede
Я устал. (YA ustal.)
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Usado quando se está cansado
Я болен. (YA bolen.)
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Usado quando se está doente
Я не знаю. (YA ne znayu.)
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Você não sabe a resposta para determinada pergunta
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Cumprimento de despedida educado após conhecer alguém
До свидания! (Do svidaniya!)
ลาก่อน! (La korn! )
Despedindo-se

Geral - Reclamações

Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Forma educada de iniciar sua reclamação
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Descobrindo quem é o responsável
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Expressando fortemente sua insatisfação
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Pedindo por uma restituição
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Reclamando pelo longo tempo de espera

Geral - Praguejando

Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua comida
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua bebida
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado local
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com seu carro
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado serviço
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado preço
Это бред! (Eto bred!)
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Forma rude de demonstrar descrédito sobre algo que alguém disse
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Insultar alguém criticando sua inteligência
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Insultar alguém criticando seu conhecimento
Отвали! (Otvali!)
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Forma rude de mandar alguém embora imediatamente
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Chamando alguém para brigar do lado de fora de algum estabelecimento