Tailandês | Guia de Frases - Viajar | Geral

Geral - Essenciais

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Pedindo ajuda
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Perguntando se alguém fala inglês
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Perguntando se alguém fala determinado idioma
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Esclarecendo que você não fala determinado idioma
Nie rozumiem.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Explicando que você não entende.

Geral - Conversação

Dzień dobry!
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Cumprimentos
Cześć!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Cumprimentos informais
Dzień dobry!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Saudação usada de manhã
Dobry wieczór!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Saudação usada no fim da tarde
Dobranoc!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Saudação usada no fim da tarde/à noite ou antes de ir dormir
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Pergunta educada sobre o bem estar da outra pessoa
Dobrze, dziękuję.
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Resposta educada à pergunta 'Como vai você?'
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Perguntando pelo nome de outra pessoa
Nazywam się ___.
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Dizendo seu nome para alguém
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Perguntando sobre a origem de alguém
Pochodzę z ___.
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Respondendo sobre sua origem
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Perguntando sobre a idade de alguém
Mam ___ lat(a).
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Respondendo sobre sua idade
Tak
ใช่ (Chai)
Resposta positiva
Nie
ไม่ (Mai)
Resposta negativa
Proszę
กรุณา (Ka ru na)
Marcador discursivo que denota educação
Proszę bardzo!
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Expressão usada quando se entrega algo à alguém
Dziękuję.
ขอบคุณ (Khob khun)
Agradecendo à alguém
Dziękuję bardzo.
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Agradecendo à alguem de forma enfática
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Resposta educada à 'obrigada/obrigado'
Przepraszam.
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Pedindo desculpa por alguma coisa
Przepraszam.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Chamando a atenção de alguém
Nic się nie stało.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Nie ma sprawy.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Respondendo ao pedindo de desculpas caso você o aceite
Uwaga!
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Chamar atenção de alguém para perigo iminente
Jestem głodny/-a.
ฉันหิว (Chan hiw.)
Usado quando se está com fome
Chce mi się pić.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Usado quando se está com sede
Jestem zmęczony/-a.
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Usado quando se está cansado
Źle się czuję.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Usado quando se está doente
Nie wiem.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Você não sabe a resposta para determinada pergunta
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Cumprimento de despedida educado após conhecer alguém
Do widzenia!
ลาก่อน! (La korn! )
Despedindo-se

Geral - Reclamações

Chciał(a)bym złożyć skargę.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Forma educada de iniciar sua reclamação
Kto tu rządzi?
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Descobrindo quem é o responsável
To jest absolutnie niedopuszczalne!
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Expressando fortemente sua insatisfação
Żądam zwrotu pieniędzy!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Pedindo por uma restituição
Czekamy ponad godzinę.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Reclamando pelo longo tempo de espera

Geral - Praguejando

To jedzenie smakuje jak gówno!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua comida
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com sua bebida
To miejsce to obrzydliwa nora!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado local
Ten samochód to wrak!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento com seu carro
Obsługa jest do dupy!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado serviço
To jest totalne zdzierstwo!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Forma rude de demonstrar descontentamento sobre determinado preço
Gówno prawda!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Forma rude de demonstrar descrédito sobre algo que alguém disse
Kretyn/Kretynka!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Insultar alguém criticando sua inteligência
Gówno wiesz!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Insultar alguém criticando seu conhecimento
Odwal się!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Forma rude de mandar alguém embora imediatamente
Załatwmy to na zewnątrz!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Chamando alguém para brigar do lado de fora de algum estabelecimento