Romeno | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Anladığım kadarıyla
din punctul meu de vedere
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
vârstă, sex, locaţie
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Tam şu an
acum
Usada para dizer agora
TBO (tekrar burada olacağım)
revin mai târziu
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
GÜ (görüşmek üzere)
rămas-bun
Usada para dizer adeus
İster inan ister inanma
crezi sau nu
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Terkrar burada olacağım
revin imediat
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
adu-ţi berea de acasă
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
GG (Güle güle)
mai vorbim
Usada para dar adeus
SG (Sonra görüşürüz)
vorbim mai încolo
Usada para dar adeus
Sizi tanıyor muyum?
te cunosc?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Mesajın sonu
sfârşitul mesajului
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Bilginize / bilgine
pentru informaţia ta
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Gitmem gerekiyor/lazım
trebuie să plec
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Bence
după părerea mea
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Benim fikrime göre
după umila mea părere
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Size borçluyum
îţi sunt dator
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Sadece şakaydı
glumeam doar
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Daha sonra
mai târziu
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Sesli güldüm
râzând în hohote
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kendi işine bak
vezi-ţi de treabă
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Şu an değil
nu acum
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Bir konuda konuşma ricası
cerere de discuţie
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Cevap ver
scrie înapoi
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
ca să-ţi spun drept
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Şimdiden teşekkürler
mulţumesc în avans
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Teşekkürler
mersi
Usada para agradecer alguém
Sonra konuşmak üzere
vorbim mai târziu
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Sana özel / senin için
pentru tine
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular