Italiano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Anladığım kadarıyla
Da quello che ho capito...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Tam şu an
Al momento
Usada para dizer agora
TBO (tekrar burada olacağım)
spe (aspetta)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
GÜ (görüşmek üzere)
ciao ciao
Usada para dizer adeus
İster inan ister inanma
Non ci crederai...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Terkrar burada olacağım
Torno subito
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Ognuno porta qualcosa da bere
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
GG (Güle güle)
Ciao
Usada para dar adeus
SG (Sonra görüşürüz)
A pre (A presto)
Usada para dar adeus
Sizi tanıyor muyum?
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Mesajın sonu
Fine del messaggio
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Bilginize / bilgine
Per tua informazione...
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Gitmem gerekiyor/lazım
Devo scappare / Devo andare
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Bence
Io penso che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Benim fikrime göre
Credo che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Size borçluyum
Te lo devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Sadece şakaydı
Scherzavo!
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Daha sonra
Dopo
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Sesli güldüm
ahahahah
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kendi işine bak
Non raccontarlo in giro
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Şu an değil
Adesso non posso
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Bir konuda konuşma ricası
Ti devo parlare
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Cevap ver
Risp. (rispondi)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
A dir la verità...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Şimdiden teşekkürler
Grazie in anticipo
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Teşekkürler
Grazie
Usada para agradecer alguém
Sonra konuşmak üzere
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Sana özel / senin için
x te (per te)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular