Dinamarquês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Anladığım kadarıyla
AIUI ( Som jeg forstår det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
ASL (alder, køn, sted?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Tam şu an
ATM (i øjeblikket)
Usada para dizer agora
TBO (tekrar burada olacağım)
BBL (jeg er tilbage senere)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
GÜ (görüşmek üzere)
BCNU (vi ses)
Usada para dizer adeus
İster inan ister inanma
BION (tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Terkrar burada olacağım
BRB (jeg er tilbage snart)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
BYOB (medbring selv øl)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
GG (Güle güle)
CU (vi ses)
Usada para dar adeus
SG (Sonra görüşürüz)
CUL (vi ses senere)
Usada para dar adeus
Sizi tanıyor muyum?
DIKU (kender jeg dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Mesajın sonu
EOM (Besked slut)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Bilginize / bilgine
FYI (til information)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Gitmem gerekiyor/lazım
G2G (jeg er nødt til at gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Bence
IMO (efter min mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Benim fikrime göre
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Size borçluyum
IOU (jeg skylder dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Sadece şakaydı
J/K (jeg joker bare)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Daha sonra
L8R (senere)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Sesli güldüm
LOL (griner højt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kendi işine bak
MYOB ( pas dig selv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Şu an değil
NRN (ikke lige nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Bir konuda konuşma ricası
RFD (anmodning on en diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Cevap ver
TB (skriv tilbage)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
TBH (for at være ærlig)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Şimdiden teşekkürler
TIA ( Tak på forhånd)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Teşekkürler
THX (tak)
Usada para agradecer alguém
Sonra konuşmak üzere
TTYL (vi snakkes ved senere)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Sana özel / senin için
4U (til dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular