Árabe | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Anladığım kadarıyla
كما أفهم ذلك
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Tam şu an
في هذه اللحظة
Usada para dizer agora
TBO (tekrar burada olacağım)
سأكون معك لاحقا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
GÜ (görüşmek üzere)
أراك لاحقا
Usada para dizer adeus
İster inan ister inanma
صدق أو لا تصدق
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Terkrar burada olacağım
سأعود حالا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
GG (Güle güle)
أراك
Usada para dar adeus
SG (Sonra görüşürüz)
أراك لاحقا
Usada para dar adeus
Sizi tanıyor muyum?
هل أنا أعرفك؟
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Mesajın sonu
نهاية الرسالة
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Bilginize / bilgine
لمعلوماتك
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Gitmem gerekiyor/lazım
علي الذهاب
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Bence
في رأيي
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Benim fikrime göre
برأيي المتواضع
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Size borçluyum
أنا مدين لك
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Sadece şakaydı
أمزح معك
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Daha sonra
لاحقا
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Sesli güldüm
أضحك بصوت عال
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Kendi işine bak
أعتقد أنه عملك الخاص
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Şu an değil
ليس الآن
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Bir konuda konuşma ricası
أطلب نقاشا
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Cevap ver
أجب على الرسالة
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
لأكون نزيها
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Şimdiden teşekkürler
شكرا مقدما
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Teşekkürler
شكرا
Usada para agradecer alguém
Sonra konuşmak üzere
سأتحدث إليك لاحقا
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Sana özel / senin için
لأجلك
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular