Dinamarquês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI (jako jsem to pochopil)
AIUI ( Som jeg forstår det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
ASL (alder, køn, sted?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (právě teď)
ATM (i øjeblikket)
Usada para dizer agora
BBL (budu za chvíli zpět)
BBL (jeg er tilbage senere)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
CU (see you - uvidíme se)
BCNU (vi ses)
Usada para dizer adeus
BION (věř nebo nevěř)
BION (tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
BRB (budu hned zpátky)
BRB (jeg er tilbage snart)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
BYOB (medbring selv øl)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (uvidíme se)
CU (vi ses)
Usada para dar adeus
CUL (uvidíme se později)
CUL (vi ses senere)
Usada para dar adeus
DIKU (znám tě?)
DIKU (kender jeg dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (konec zprávy)
EOM (Besked slut)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (pro tvoji informaci)
FYI (til information)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (musím běžet)
G2G (jeg er nødt til at gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (podle mého názoru)
IMO (efter min mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IMHO (podle mého skromného názoru)
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (dlužím ti)
IOU (jeg skylder dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (jen žertuji)
J/K (jeg joker bare)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (později)
L8R (senere)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (směju se nahlas)
LOL (griner højt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB (hleď si svého)
MYOB ( pas dig selv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (nemůže teď)
NRN (ikke lige nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (žádost o projednání)
RFD (anmodning on en diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (napiš zpátky)
TB (skriv tilbage)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (abych byl upřímný)
TBH (for at være ærlig)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA (předem díky)
TIA ( Tak på forhånd)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (díky)
THX (tak)
Usada para agradecer alguém
TTYL (popovídáme později)
TTYL (vi snakkes ved senere)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (pro tebe)
4U (til dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular