Português | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
อายุ เพศ สถานที่?
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ในตอนนี้
AGR (agora)
Usada para dizer agora
เดี๋ยวกลับมาใหม่
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
แล้วเจอกันใหม่
XAU (tchau)
Usada para dizer adeus
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
BRB (be right back)
Português: Volto já
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
กรุณานำเบียร์มาเอง
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
แล้วเจอกันใหม่
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
Usada para dar adeus
ไว้เจอกันใหม่
T+ (até mais)
Usada para dar adeus
ฉันรู้จักคุณหรอ
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
จบข้อความ
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
สำหรับข้อมูลของคุณ
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
ต้องไปแล้วนะ
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
ในความคิดของฉัน
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ในความคิดเห็นของฉัน
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
ล้อเล่น
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
ไว้เจอกันใหม่
dp (depois)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
555
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
ไม่ใช่ตอนนี้
agr naum (agora não)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
สนใจอยากอภิปราย
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
ไว้ส่งกลับไป
TB (text back)
Português: escreva de volta
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ในความเป็นจริงแล้ว
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
ขอบคุณล่วงหน้า
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
ขอบคุณ
THX (thanks)
vlw(valeu)
Usada para agradecer alguém
ไว้คุยกันใหม่
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
สำหรับคุณ
p vc (para você)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular