Tailandês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

(som jag ser det)
จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
อายุ เพศ สถานที่?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
(för tillfället)
ในตอนนี้
Usada para dizer agora
(snart tillbaka)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(vi ses)
แล้วเจอกันใหม่
Usada para dizer adeus
(tro det eller ej)
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(strax tillbaka)
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(ta med din egen dricka)
กรุณานำเบียร์มาเอง
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
(vi ses)
แล้วเจอกันใหม่
Usada para dar adeus
(vi ses senare)
ไว้เจอกันใหม่
Usada para dar adeus
(känner jag dig?)
ฉันรู้จักคุณหรอ
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
(slut på meddelande)
จบข้อความ
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
(upplysningsvis)
สำหรับข้อมูลของคุณ
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
(måste gå)
ต้องไปแล้วนะ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
(enligt min åsikt)
ในความคิดของฉัน
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(enligt min ödmjuka åsikt)
ในความคิดเห็นของฉัน
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(jag är skyldig dig)
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
(skojar bara)
ล้อเล่น
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
(senare)
ไว้เจอกันใหม่
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(skrattar högt)
555
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
(sköt dig själv)
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
(inte just nu)
ไม่ใช่ตอนนี้
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
(begär diskussion)
สนใจอยากอภิปราย
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
(sms:a tillbaka)
ไว้ส่งกลับไป
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
(ärligt talat)
ในความเป็นจริงแล้ว
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
(tack på förhand)
ขอบคุณล่วงหน้า
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
(tack)
ขอบคุณ
Usada para agradecer alguém
(pratar mer senare)
ไว้คุยกันใหม่
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
(till dig)
สำหรับคุณ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular