Italiano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

(som jag ser det)
Da quello che ho capito...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
(för tillfället)
Al momento
Usada para dizer agora
(snart tillbaka)
spe (aspetta)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(vi ses)
ciao ciao
Usada para dizer adeus
(tro det eller ej)
Non ci crederai...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(strax tillbaka)
Torno subito
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(ta med din egen dricka)
Ognuno porta qualcosa da bere
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
(vi ses)
Ciao
Usada para dar adeus
(vi ses senare)
A pre (A presto)
Usada para dar adeus
(känner jag dig?)
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
(slut på meddelande)
Fine del messaggio
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
(upplysningsvis)
Per tua informazione...
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
(måste gå)
Devo scappare / Devo andare
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
(enligt min åsikt)
Io penso che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(enligt min ödmjuka åsikt)
Credo che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(jag är skyldig dig)
Te lo devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
(skojar bara)
Scherzavo!
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
(senare)
Dopo
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(skrattar högt)
ahahahah
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
(sköt dig själv)
Non raccontarlo in giro
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
(inte just nu)
Adesso non posso
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
(begär diskussion)
Ti devo parlare
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
(sms:a tillbaka)
Risp. (rispondi)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
(ärligt talat)
A dir la verità...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
(tack på förhand)
Grazie in anticipo
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
(tack)
Grazie
Usada para agradecer alguém
(pratar mer senare)
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
(till dig)
x te (per te)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular