Chinês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

(som jag ser det)
就我理解
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
年龄、性别和地址?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
(för tillfället)
现在
Usada para dizer agora
(snart tillbaka)
一会儿回来
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(vi ses)
再见
Usada para dizer adeus
(tro det eller ej)
信不信由你
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(strax tillbaka)
马上回来
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
(ta med din egen dricka)
请自带啤酒
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
(vi ses)
再见
Usada para dar adeus
(vi ses senare)
一会儿见
Usada para dar adeus
(känner jag dig?)
我们认识吗?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
(slut på meddelande)
信息结束
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
(upplysningsvis)
供您参考的信息
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
(måste gå)
我必须离开
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
(enligt min åsikt)
在我看来
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(enligt min ödmjuka åsikt)
我的愚见
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
(jag är skyldig dig)
我欠您一个人情
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
(skojar bara)
只是开玩笑
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
(senare)
一会儿
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(skrattar högt)
大笑
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
(sköt dig själv)
不要多管闲事
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
(inte just nu)
现在不行
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
(begär diskussion)
要求讨论
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
(sms:a tillbaka)
请回复
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
(ärligt talat)
说实话
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
(tack på förhand)
提前谢谢您
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
(tack)
谢谢
Usada para agradecer alguém
(pratar mer senare)
一会聊
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
(till dig)
给你的
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular