Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

т.е. (то есть, как это понял)
KMK (kiel mi komprenas)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
в н.в. (в настоящее время)
NMM (nunmomente)
Usada para dizer agora
С.В. (сейчас вернусь)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
пк (пока)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dizer adeus
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
KAN (kredu aŭ ne)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
щас в-сь (сейчас вернусь)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
жду с пивом
KPB (kunportu propran bieron)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Пока
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
Ум-ся (увидимся)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
з-мы (мы знакомы?)
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Конец смс (сообщения)
FDM (fino de mesaĝo)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Лвр (лично в руки)
PVI (por via informo)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
MDF (mi devas foriri)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Пм-у (по-моему)
EMO (en mia opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
я д-ю (я думаю)
EMHO (en mia humila opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Я тд (я твой должник)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
ш-ка (шутка)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
пже(позже)
Poste
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
:) (улыбка)
LOL (laughing out loud)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
мнми (только между нами)
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
не щас (не сейчас)
NN (ne nun)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
поговорим?
AAD (alvoko al diskutado)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
от-ть (ответь)
TB (teksto reen)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ч-но (честно говоря)
Honeste
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
З-е п-бо (заранее спасибо)
AD (Antaŭdankaon)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
п-бо (спасибо)
DK (Dankon)
Usada para agradecer alguém
до св-зи (до связи)
PKVP (parolu kun vi poste)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (for you - для тебя)
PV (por vi)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular