Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

т.е. (то есть, как это понял)
Lo entiendo como...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
в н.в. (в настоящее время)
En este momento...
Usada para dizer agora
С.В. (сейчас вернусь)
Regresaré más tarde.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
пк (пока)
Te veré luego.
Usada para dizer adeus
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Lo creas o no...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
щас в-сь (сейчас вернусь)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
жду с пивом
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Пока
Nos vemos.
Usada para dar adeus
Ум-ся (увидимся)
Nos vemos luego.
Usada para dar adeus
з-мы (мы знакомы?)
¿Nos conocemos?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Конец смс (сообщения)
Final del mensaje.
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Лвр (лично в руки)
FYI / Para tu información.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Me tengo que ir.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Пм-у (по-моему)
En mi opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
я д-ю (я думаю)
En mi humilde opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Я тд (я твой должник)
Te lo debo / Estoy en deuda.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
ш-ка (шутка)
Era en broma / Era una broma.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
пже(позже)
Hasta luego / Después
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
:) (улыбка)
JAJAJAJAJAJA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
мнми (только между нами)
No te metas.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
не щас (не сейчас)
Ahora no, después.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
поговорим?
Para ser discutido.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
от-ть (ответь)
Espero tu respuesta.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ч-но (честно говоря)
Honestamente,...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
З-е п-бо (заранее спасибо)
Gracias de antemano.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
п-бо (спасибо)
Gracias.
Usada para agradecer alguém
до св-зи (до связи)
Hablamos luego.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (for you - для тебя)
Para ti.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular