Coreano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

т.е. (то есть, как это понял)
내가 이해하기론
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
в н.в. (в настоящее время)
지금
Usada para dizer agora
С.В. (сейчас вернусь)
잠깐만
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
пк (пока)
다음에 봐
Usada para dizer adeus
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
믿든지 말든지
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
щас в-сь (сейчас вернусь)
잠깐만 어디좀
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
жду с пивом
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Пока
다음에 봐요.
Usada para dar adeus
Ум-ся (увидимся)
나중에 봐요.
Usada para dar adeus
з-мы (мы знакомы?)
누구세요?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Конец смс (сообщения)
메세지 끝
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Лвр (лично в руки)
알아두라고 하는 말이에요.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
갑자기 어디를 가야해요.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Пм-у (по-моему)
제 생각이에요.
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
я д-ю (я думаю)
제 누추한 의견이지만,
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Я тд (я твой должник)
제가 빚진게 있네요.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
ш-ка (шутка)
그냥 농담이에요.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
пже(позже)
나중에요!
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
:) (улыбка)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
мнми (только между нами)
신경쓰지 마세요.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
не щас (не сейчас)
지금 말구요.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
поговорим?
얘기하고 싶은게 있어요.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
от-ть (ответь)
답장 하세요.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ч-но (честно говоря)
솔직히 말하면,
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
З-е п-бо (заранее спасибо)
미리 감사드려요.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
п-бо (спасибо)
감사해요.
Usada para agradecer alguém
до св-зи (до связи)
나중에 이야기 해요.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (for you - для тебя)
당신에게 드립니다.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular