Turco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
Anladığım kadarıyla
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
Tam şu an
Usada para dizer agora
revin mai târziu
TBO (tekrar burada olacağım)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
GÜ (görüşmek üzere)
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
İster inan ister inanma
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
Terkrar burada olacağım
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
GG (Güle güle)
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
SG (Sonra görüşürüz)
Usada para dar adeus
te cunosc?
Sizi tanıyor muyum?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
Mesajın sonu
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
Bilginize / bilgine
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
Gitmem gerekiyor/lazım
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
Bence
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
Benim fikrime göre
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
Size borçluyum
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
Sadece şakaydı
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
Daha sonra
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
Sesli güldüm
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
Kendi işine bak
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
Şu an değil
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
Bir konuda konuşma ricası
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
Cevap ver
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
Şimdiden teşekkürler
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
Teşekkürler
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
Sonra konuşmak üzere
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
Sana özel / senin için
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular