Japonês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
私が思うところでは
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
年齢、性別、出身地は?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
今のところ
Usada para dizer agora
revin mai târziu
また戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
じゃあね
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
驚くべきことに
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
また後で戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
アルコール持参
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
じゃあね
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
また後でね
Usada para dar adeus
te cunosc?
前どこかで会いましたか?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
以上
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
ちなみに
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
もう行かなきゃ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
ありがとう/恩に着るよ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
冗談だよ
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
後でね
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
(笑)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
放っておいて
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
今じゃなくて今度ね
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
ディスカッションしよう
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
返事ください
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
実をいうと
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
よろしくお願いします
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
ありがとう
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
また後でね
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
あなたへ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular