Italiano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
Da quello che ho capito...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
Al momento
Usada para dizer agora
revin mai târziu
spe (aspetta)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
ciao ciao
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
Non ci crederai...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
Torno subito
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
Ognuno porta qualcosa da bere
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
Ciao
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
A pre (A presto)
Usada para dar adeus
te cunosc?
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
Fine del messaggio
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
Per tua informazione...
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
Devo scappare / Devo andare
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
Io penso che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
Credo che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
Te lo devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
Scherzavo!
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
Dopo
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
ahahahah
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
Non raccontarlo in giro
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
Adesso non posso
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
Ti devo parlare
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
Risp. (rispondi)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
A dir la verità...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
Grazie in anticipo
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
Grazie
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
x te (per te)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular