Holandês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
Zoals ik het begrijp
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
Leeftijd, geslacht, woonplaats
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
Op dit moment
Usada para dizer agora
revin mai târziu
Ben zo terug
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
Tot ziens
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
Geloof het of niet
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
Ben zo terug
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
Breng je eigen bier
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
Tot ziens
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
Zie je later
Usada para dar adeus
te cunosc?
Ken ik jou?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
Einde bericht
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
Ter informatie
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
Ik moet gaan
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
Naar mijn mening
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
Naar mijn bescheiden mening
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
Ik ben je iets schuldig
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
Grapje
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
Later
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
Ik lach hardop
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
Bemoei je met je eigen zaken
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
Nu even niet
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
Oproep tot discussie
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
Schrijf terug
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
Om eerlijk te zijn
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
Bij voorbaat dank
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
Bedankt
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
Spreek je later
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
Voor jou
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular