Hindi | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
मेरा मानना है
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
उम्र, लिंग, पता?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
अब
Usada para dizer agora
revin mai târziu
वापस आऊँगा/आऊँगी
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
फ़िर मिलेंगे
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
मानो या न मानो
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
अभी आया/आई
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
शराब खुद लाना
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
फिर मिलेंगे
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
अल्विदा
Usada para dar adeus
te cunosc?
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
अंत्
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
आपके खबर के लिए
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
जाना होगा
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
मेरी राय है कि
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
मेरा मानना है कि
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
आभार हैं
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
मज़ाक था
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
बाद में
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
हे हे
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
तुम्हारे लिए नहीं
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
अभी नहीं
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
क्या हम बात कर सकते हैं?
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
उत्तर चाहिए
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
सच कहूँ तो
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
शुक्रिया
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
धन्यवाद
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
फिर मिलेंगे
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
तुम्हारे लिए
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular