Árabe | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

din punctul meu de vedere
كما أفهم ذلك
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
vârstă, sex, locaţie
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
acum
في هذه اللحظة
Usada para dizer agora
revin mai târziu
سأكون معك لاحقا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
rămas-bun
أراك لاحقا
Usada para dizer adeus
crezi sau nu
صدق أو لا تصدق
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
revin imediat
سأعود حالا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
adu-ţi berea de acasă
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
mai vorbim
أراك
Usada para dar adeus
vorbim mai încolo
أراك لاحقا
Usada para dar adeus
te cunosc?
هل أنا أعرفك؟
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
sfârşitul mesajului
نهاية الرسالة
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
pentru informaţia ta
لمعلوماتك
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
trebuie să plec
علي الذهاب
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
după părerea mea
في رأيي
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
după umila mea părere
برأيي المتواضع
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
îţi sunt dator
أنا مدين لك
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
glumeam doar
أمزح معك
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
mai târziu
لاحقا
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
râzând în hohote
أضحك بصوت عال
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
vezi-ţi de treabă
أعتقد أنه عملك الخاص
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
nu acum
ليس الآن
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
cerere de discuţie
أطلب نقاشا
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
scrie înapoi
أجب على الرسالة
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
ca să-ţi spun drept
لأكون نزيها
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
mulţumesc în avans
شكرا مقدما
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
mersi
شكرا
Usada para agradecer alguém
vorbim mai târziu
سأتحدث إليك لاحقا
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
pentru tine
لأجلك
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular