Coreano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
내가 이해하기론
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
AGR (agora)
지금
Usada para dizer agora
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
잠깐만
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
XAU (tchau)
다음에 봐
Usada para dizer adeus
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
믿든지 말든지
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
BRB (be right back)
Português: Volto já
잠깐만 어디좀
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
다음에 봐요.
Usada para dar adeus
T+ (até mais)
나중에 봐요.
Usada para dar adeus
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
누구세요?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
메세지 끝
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
알아두라고 하는 말이에요.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
갑자기 어디를 가야해요.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
제 생각이에요.
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
제 누추한 의견이지만,
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
제가 빚진게 있네요.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
그냥 농담이에요.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
dp (depois)
나중에요!
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
신경쓰지 마세요.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
agr naum (agora não)
지금 말구요.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
얘기하고 싶은게 있어요.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (text back)
Português: escreva de volta
답장 하세요.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
솔직히 말하면,
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
미리 감사드려요.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (thanks)
vlw(valeu)
감사해요.
Usada para agradecer alguém
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
나중에 이야기 해요.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
p vc (para você)
당신에게 드립니다.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular