Italiano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI (jak rozumiem)
Da quello che ho capito...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (w tym momencie)
Al momento
Usada para dizer agora
BBL (będę później)
spe (aspetta)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BCNU (do zobaczenia)
ciao ciao
Usada para dizer adeus
BION (choć trudno w to uwierzyć)
Non ci crederai...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
z/w (zaraz wracam)
Torno subito
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (przynieś swoje piwo)
Ognuno porta qualcosa da bere
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (do zobaczenia)
Ciao
Usada para dar adeus
CUL (do zobaczenia później)
A pre (A presto)
Usada para dar adeus
DIKU (Czy my się znamy?)
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (koniec)
Fine del messaggio
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (dla twojej wiadomości)
Per tua informazione...
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (muszę iść)
Devo scappare / Devo andare
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (moim zdaniem)
Io penso che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
MSZ (moim skromnym zdaniem)
Credo che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (jestem Ci winien przysługę)
Te lo devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (tylko żartowałem)
Scherzavo!
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (później)
Dopo
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (śmiać się głośno)
ahahahah
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB (nie twój interes)
Non raccontarlo in giro
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (nie teraz)
Adesso non posso
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (zaproszenie do rozmowy)
Ti devo parlare
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (odpisz)
Risp. (rispondi)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (szczerze mówiąc)
A dir la verità...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA (z góry dziękuję)
Grazie in anticipo
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (dzięki)
Grazie
Usada para agradecer alguém
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U
x te (per te)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular