Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI (jak rozumiem)
KMK (kiel mi komprenas)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (w tym momencie)
NMM (nunmomente)
Usada para dizer agora
BBL (będę później)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BCNU (do zobaczenia)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dizer adeus
BION (choć trudno w to uwierzyć)
KAN (kredu aŭ ne)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
z/w (zaraz wracam)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (przynieś swoje piwo)
KPB (kunportu propran bieron)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (do zobaczenia)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
CUL (do zobaczenia później)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
DIKU (Czy my się znamy?)
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (koniec)
FDM (fino de mesaĝo)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (dla twojej wiadomości)
PVI (por via informo)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (muszę iść)
MDF (mi devas foriri)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (moim zdaniem)
EMO (en mia opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
MSZ (moim skromnym zdaniem)
EMHO (en mia humila opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (jestem Ci winien przysługę)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (tylko żartowałem)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (później)
Poste
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (śmiać się głośno)
LOL (laughing out loud)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB (nie twój interes)
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (nie teraz)
NN (ne nun)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (zaproszenie do rozmowy)
AAD (alvoko al diskutado)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (odpisz)
TB (teksto reen)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (szczerze mówiąc)
Honeste
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA (z góry dziękuję)
AD (Antaŭdankaon)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (dzięki)
DK (Dankon)
Usada para agradecer alguém
TTYL (do usłyszenia wkrótce)
PKVP (parolu kun vi poste)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U
PV (por vi)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular