Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

私が思うところでは
AIUI (jako jsem to pochopil)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年齢、性別、出身地は?
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
今のところ
ATM (právě teď)
Usada para dizer agora
また戻ってきます
BBL (budu za chvíli zpět)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
じゃあね
CU (see you - uvidíme se)
Usada para dizer adeus
驚くべきことに
BION (věř nebo nevěř)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
また後で戻ってきます
BRB (budu hned zpátky)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
アルコール持参
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
じゃあね
CU (uvidíme se)
Usada para dar adeus
また後でね
CUL (uvidíme se později)
Usada para dar adeus
前どこかで会いましたか?
DIKU (znám tě?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
以上
EOM (konec zprávy)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
ちなみに
FYI (pro tvoji informaci)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
もう行かなきゃ
G2G (musím běžet)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
私の意見では
IMO (podle mého názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
私の意見では
IMHO (podle mého skromného názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ありがとう/恩に着るよ
IOU (dlužím ti)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
冗談だよ
J/K (jen žertuji)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
後でね
L8R (později)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(笑)
LOL (směju se nahlas)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
放っておいて
MYOB (hleď si svého)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
今じゃなくて今度ね
NRN (nemůže teď)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
ディスカッションしよう
RFD (žádost o projednání)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
返事ください
TB (napiš zpátky)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
実をいうと
TBH (abych byl upřímný)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
よろしくお願いします
TIA (předem díky)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
ありがとう
THX (díky)
Usada para agradecer alguém
また後でね
TTYL (popovídáme později)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
あなたへ
4U (pro tebe)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular