Grego | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

私が思うところでは
όπως καταλαβαίνω...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年齢、性別、出身地は?
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
今のところ
Εδώ και τώρα
Usada para dizer agora
また戻ってきます
πίσω αργότερα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
じゃあね
Τα λέμε
Usada para dizer adeus
驚くべきことに
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
また後で戻ってきます
πίσω σύντομα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
アルコール持参
Φέρε ποτό
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
じゃあね
Αντίο
Usada para dar adeus
また後でね
Τα λέμε
Usada para dar adeus
前どこかで会いましたか?
Σε ξέρω;
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
以上
Τέλος μηνύματος
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
ちなみに
Προς πληροφορία σου
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
もう行かなきゃ
πρέπει να φύγω
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
私の意見では
Κατά τη γνώμη μου
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
私の意見では
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ありがとう/恩に着るよ
Είμαι ευγνώμων
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
冗談だよ
αστειευόμουν
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
後でね
τα λέμε μετά
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(笑)
XAXAXAXAXA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
放っておいて
Κοίτα την δουλειά σου
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
今じゃなくて今度ね
Όχι τώρα
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
ディスカッションしよう
Θα συζητηθεί
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
返事ください
Περιμένω απάντηση
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
実をいうと
Για να είμαι ειλικρινής
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
よろしくお願いします
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
ありがとう
Ευχαριστώ
Usada para agradecer alguém
また後でね
Τα λέμε
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
あなたへ
Για σένα
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular