Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

私が思うところでは
Lo entiendo como...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年齢、性別、出身地は?
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
今のところ
En este momento...
Usada para dizer agora
また戻ってきます
Regresaré más tarde.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
じゃあね
Te veré luego.
Usada para dizer adeus
驚くべきことに
Lo creas o no...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
また後で戻ってきます
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
アルコール持参
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
じゃあね
Nos vemos.
Usada para dar adeus
また後でね
Nos vemos luego.
Usada para dar adeus
前どこかで会いましたか?
¿Nos conocemos?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
以上
Final del mensaje.
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
ちなみに
FYI / Para tu información.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
もう行かなきゃ
Me tengo que ir.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
私の意見では
En mi opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
私の意見では
En mi humilde opinión...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ありがとう/恩に着るよ
Te lo debo / Estoy en deuda.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
冗談だよ
Era en broma / Era una broma.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
後でね
Hasta luego / Después
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(笑)
JAJAJAJAJAJA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
放っておいて
No te metas.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
今じゃなくて今度ね
Ahora no, después.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
ディスカッションしよう
Para ser discutido.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
返事ください
Espero tu respuesta.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
実をいうと
Honestamente,...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
よろしくお願いします
Gracias de antemano.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
ありがとう
Gracias.
Usada para agradecer alguém
また後でね
Hablamos luego.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
あなたへ
Para ti.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular