Coreano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

私が思うところでは
내가 이해하기론
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
年齢、性別、出身地は?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
今のところ
지금
Usada para dizer agora
また戻ってきます
잠깐만
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
じゃあね
다음에 봐
Usada para dizer adeus
驚くべきことに
믿든지 말든지
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
また後で戻ってきます
잠깐만 어디좀
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
アルコール持参
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
じゃあね
다음에 봐요.
Usada para dar adeus
また後でね
나중에 봐요.
Usada para dar adeus
前どこかで会いましたか?
누구세요?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
以上
메세지 끝
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
ちなみに
알아두라고 하는 말이에요.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
もう行かなきゃ
갑자기 어디를 가야해요.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
私の意見では
제 생각이에요.
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
私の意見では
제 누추한 의견이지만,
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
ありがとう/恩に着るよ
제가 빚진게 있네요.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
冗談だよ
그냥 농담이에요.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
後でね
나중에요!
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
(笑)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
放っておいて
신경쓰지 마세요.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
今じゃなくて今度ね
지금 말구요.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
ディスカッションしよう
얘기하고 싶은게 있어요.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
返事ください
답장 하세요.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
実をいうと
솔직히 말하면,
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
よろしくお願いします
미리 감사드려요.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
ありがとう
감사해요.
Usada para agradecer alguém
また後でね
나중에 이야기 해요.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
あなたへ
당신에게 드립니다.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular