Turco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
Anladığım kadarıyla
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
Tam şu an
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
TBO (tekrar burada olacağım)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
GÜ (görüşmek üzere)
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
İster inan ister inanma
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
Terkrar burada olacağım
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
GG (Güle güle)
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
SG (Sonra görüşürüz)
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Sizi tanıyor muyum?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
Mesajın sonu
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
Bilginize / bilgine
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
Gitmem gerekiyor/lazım
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
Bence
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
Benim fikrime göre
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
Size borçluyum
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
Sadece şakaydı
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
Daha sonra
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
Sesli güldüm
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
Kendi işine bak
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
Şu an değil
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
Bir konuda konuşma ricası
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
Cevap ver
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
Şimdiden teşekkürler
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
Teşekkürler
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Sonra konuşmak üzere
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
Sana özel / senin için
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular