Sueco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
(som jag ser det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
å/k/b? (ålder, kön, ort?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
(för tillfället)
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
(snart tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
(vi ses)
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
(tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
(strax tillbaka)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
(ta med din egen dricka)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
(vi ses)
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
(vi ses senare)
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
(känner jag dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
(slut på meddelande)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
(upplysningsvis)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
(måste gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
(enligt min åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
(enligt min ödmjuka åsikt)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
(jag är skyldig dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
(skojar bara)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
(senare)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
(skrattar högt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
(sköt dig själv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
(inte just nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
(begär diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
(sms:a tillbaka)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
(ärligt talat)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
(tack på förhand)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
(tack)
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
(pratar mer senare)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
(till dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular