Romeno | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
din punctul meu de vedere
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
vârstă, sex, locaţie
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
acum
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
revin mai târziu
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
rămas-bun
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
crezi sau nu
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
revin imediat
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
adu-ţi berea de acasă
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
mai vorbim
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
vorbim mai încolo
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
te cunosc?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
sfârşitul mesajului
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
pentru informaţia ta
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
trebuie să plec
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
după părerea mea
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
după umila mea părere
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
îţi sunt dator
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
glumeam doar
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
mai târziu
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
râzând în hohote
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
vezi-ţi de treabă
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
nu acum
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
cerere de discuţie
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
scrie înapoi
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
ca să-ţi spun drept
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
mulţumesc în avans
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
mersi
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
vorbim mai târziu
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
pentru tine
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular