Japonês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
私が思うところでは
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
年齢、性別、出身地は?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
今のところ
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
また戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
じゃあね
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
驚くべきことに
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
また後で戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
アルコール持参
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
じゃあね
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
また後でね
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
前どこかで会いましたか?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
以上
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
ちなみに
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
もう行かなきゃ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
ありがとう/恩に着るよ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
冗談だよ
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
後でね
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
(笑)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
放っておいて
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
今じゃなくて今度ね
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
ディスカッションしよう
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
返事ください
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
実をいうと
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
よろしくお願いします
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
ありがとう
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
また後でね
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
あなたへ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular