Coreano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
내가 이해하기론
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
지금
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
잠깐만
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
다음에 봐
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
믿든지 말든지
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
잠깐만 어디좀
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
다음에 봐요.
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
나중에 봐요.
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
누구세요?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
메세지 끝
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
알아두라고 하는 말이에요.
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
갑자기 어디를 가야해요.
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
제 생각이에요.
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
제 누추한 의견이지만,
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
제가 빚진게 있네요.
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
그냥 농담이에요.
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
나중에요!
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
신경쓰지 마세요.
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
지금 말구요.
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
얘기하고 싶은게 있어요.
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
답장 하세요.
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
솔직히 말하면,
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
미리 감사드려요.
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
감사해요.
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
나중에 이야기 해요.
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
당신에게 드립니다.
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular