Árabe | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Da quello che ho capito...
كما أفهم ذلك
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Al momento
في هذه اللحظة
Usada para dizer agora
spe (aspetta)
سأكون معك لاحقا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ciao ciao
أراك لاحقا
Usada para dizer adeus
Non ci crederai...
صدق أو لا تصدق
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Torno subito
سأعود حالا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Ognuno porta qualcosa da bere
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Ciao
أراك
Usada para dar adeus
A pre (A presto)
أراك لاحقا
Usada para dar adeus
Ti conosco? / Ci conosciamo?
هل أنا أعرفك؟
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Fine del messaggio
نهاية الرسالة
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Per tua informazione...
لمعلوماتك
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Devo scappare / Devo andare
علي الذهاب
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Io penso che...
في رأيي
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Credo che...
برأيي المتواضع
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Te lo devo
أنا مدين لك
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Scherzavo!
أمزح معك
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Dopo
لاحقا
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
ahahahah
أضحك بصوت عال
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Non raccontarlo in giro
أعتقد أنه عملك الخاص
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Adesso non posso
ليس الآن
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Ti devo parlare
أطلب نقاشا
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Risp. (rispondi)
أجب على الرسالة
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
A dir la verità...
لأكون نزيها
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Grazie in anticipo
شكرا مقدما
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Grazie
شكرا
Usada para agradecer alguém
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
سأتحدث إليك لاحقا
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
x te (per te)
لأجلك
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular