Vietnamita | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AIUI (as I understand it)
Theo như tôi hiểu
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL (age, sex, location?)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
ATM (at the moment)
Ngay lúc này
Usada para dizer agora
BBL (be back later)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BCNU (be seeing you)
Gặp lại sau nhé!
Usada para dizer adeus
BION (believe it or not)
Bạn không tin nổi đâu
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
BRB (be right back)
Tôi sẽ quay lại ngay
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB (bring your own beer)
Tự mang đồ uống
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
CU (see you)
Chào bạn
Usada para dar adeus
CUL (see you later)
Hẹn gặp lại sau nhé
Usada para dar adeus
DIKU (do I know you?)
Chúng ta có quen nhau không?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
EOM (end of message)
Kết thúc tin nhắn
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI (for your information)
Nói cho bạn biết
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
G2G (got to go)
Tôi phải đi đây
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
IMO (in my opinion)
Theo tôi
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IMHO (in my humble opinion)
Theo như ý kiến của tôi
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU (I owe you)
Tôi chịu ơn bạn
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
J/K (just kidding)
Đùa thôi
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
L8R (later)
Nói chuyện sau nhé
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (laughing out loud)
Cười thành tiếng
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
MYOB (mind your own business)
Để tâm vào việc của bạn đi
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN (not right now)
Không phải lúc này
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
RFD (request for discussion)
Cần thảo luận
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (text back)
Nhắn lại nhé
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
TBH (to be honest)
Nói thật là
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
TIA (thanks in advance)
Cảm ơn trước nhé
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
THX (thanks)
Cảm ơn
Usada para agradecer alguém
TTYL (talk to you later)
Nói chuyện sau nhé
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
4U (for you)
Gửi bạn
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular