Dinamarquês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Ahogy én értem
AIUI ( Som jeg forstår det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Kor, nem, hely?
ASL (alder, køn, sted?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Most azonnal
ATM (i øjeblikket)
Usada para dizer agora
Mindjárt jövök
BBL (jeg er tilbage senere)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Szia
BCNU (vi ses)
Usada para dizer adeus
Akár hiszed akár nem
BION (tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Rögtön jövök
BRB (jeg er tilbage snart)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Hozd a saját söröd
BYOB (medbring selv øl)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Szia
CU (vi ses)
Usada para dar adeus
Szia
CUL (vi ses senere)
Usada para dar adeus
Ismerlek?
DIKU (kender jeg dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Üzenet vége
EOM (Besked slut)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Csak, hogy tudd
FYI (til information)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Mennem kell
G2G (jeg er nødt til at gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Sztem (szerintem)
IMO (efter min mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Szerintem
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Jövök eggyel
IOU (jeg skylder dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Csak viccelek
J/K (jeg joker bare)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Később
L8R (senere)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL / haha
LOL (griner højt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Foglalkozz a saját dolgoddal
MYOB ( pas dig selv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Most nem jó
NRN (ikke lige nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Beszélhetünk?
RFD (anmodning on en diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Írj vissza
TB (skriv tilbage)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Őszintén szólva
TBH (for at være ærlig)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Előre is köszi
TIA ( Tak på forhånd)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Kösz / Köszi
THX (tak)
Usada para agradecer alguém
Szia, majd beszélünk
TTYL (vi snakkes ved senere)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Neked
4U (til dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular