Grego | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

Zoals ik het begrijp
όπως καταλαβαίνω...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Leeftijd, geslacht, woonplaats
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Op dit moment
Εδώ και τώρα
Usada para dizer agora
Ben zo terug
πίσω αργότερα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Tot ziens
Τα λέμε
Usada para dizer adeus
Geloof het of niet
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Ben zo terug
πίσω σύντομα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Breng je eigen bier
Φέρε ποτό
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Tot ziens
Αντίο
Usada para dar adeus
Zie je later
Τα λέμε
Usada para dar adeus
Ken ik jou?
Σε ξέρω;
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Einde bericht
Τέλος μηνύματος
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Ter informatie
Προς πληροφορία σου
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
Ik moet gaan
πρέπει να φύγω
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Naar mijn mening
Κατά τη γνώμη μου
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Naar mijn bescheiden mening
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Ik ben je iets schuldig
Είμαι ευγνώμων
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
Grapje
αστειευόμουν
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Later
τα λέμε μετά
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
Ik lach hardop
XAXAXAXAXA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Bemoei je met je eigen zaken
Κοίτα την δουλειά σου
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Nu even niet
Όχι τώρα
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Oproep tot discussie
Θα συζητηθεί
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Schrijf terug
Περιμένω απάντηση
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Om eerlijk te zijn
Για να είμαι ειλικρινής
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Bij voorbaat dank
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Bedankt
Ευχαριστώ
Usada para agradecer alguém
Spreek je later
Τα λέμε
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Voor jou
Για σένα
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular