Turco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

मेरा मानना है
Anladığım kadarıyla
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
उम्र, लिंग, पता?
ASL/YCY (yaş, cinsiyet, yer)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
अब
Tam şu an
Usada para dizer agora
वापस आऊँगा/आऊँगी
TBO (tekrar burada olacağım)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
फ़िर मिलेंगे
GÜ (görüşmek üzere)
Usada para dizer adeus
मानो या न मानो
İster inan ister inanma
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
अभी आया/आई
Terkrar burada olacağım
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
शराब खुद लाना
KBKG (Kendi biranızı kendiniz getirin)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
फिर मिलेंगे
GG (Güle güle)
Usada para dar adeus
अल्विदा
SG (Sonra görüşürüz)
Usada para dar adeus
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
Sizi tanıyor muyum?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
अंत्
Mesajın sonu
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
आपके खबर के लिए
Bilginize / bilgine
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
जाना होगा
Gitmem gerekiyor/lazım
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
मेरी राय है कि
Bence
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
मेरा मानना है कि
Benim fikrime göre
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
आभार हैं
Size borçluyum
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
मज़ाक था
Sadece şakaydı
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
बाद में
Daha sonra
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
हे हे
Sesli güldüm
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
तुम्हारे लिए नहीं
Kendi işine bak
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
अभी नहीं
Şu an değil
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
क्या हम बात कर सकते हैं?
Bir konuda konuşma ricası
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
उत्तर चाहिए
Cevap ver
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
सच कहूँ तो
Açıkçası/dürüst olmak gerekirse
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
शुक्रिया
Şimdiden teşekkürler
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
धन्यवाद
Teşekkürler
Usada para agradecer alguém
फिर मिलेंगे
Sonra konuşmak üzere
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
तुम्हारे लिए
Sana özel / senin için
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular