Grego | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

मेरा मानना है
όπως καταλαβαίνω...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
उम्र, लिंग, पता?
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
अब
Εδώ και τώρα
Usada para dizer agora
वापस आऊँगा/आऊँगी
πίσω αργότερα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
फ़िर मिलेंगे
Τα λέμε
Usada para dizer adeus
मानो या न मानो
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
अभी आया/आई
πίσω σύντομα
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
शराब खुद लाना
Φέρε ποτό
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
फिर मिलेंगे
Αντίο
Usada para dar adeus
अल्विदा
Τα λέμε
Usada para dar adeus
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
Σε ξέρω;
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
अंत्
Τέλος μηνύματος
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
आपके खबर के लिए
Προς πληροφορία σου
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
जाना होगा
πρέπει να φύγω
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
मेरी राय है कि
Κατά τη γνώμη μου
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
मेरा मानना है कि
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
आभार हैं
Είμαι ευγνώμων
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
मज़ाक था
αστειευόμουν
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
बाद में
τα λέμε μετά
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
हे हे
XAXAXAXAXA
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
तुम्हारे लिए नहीं
Κοίτα την δουλειά σου
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
अभी नहीं
Όχι τώρα
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
क्या हम बात कर सकते हैं?
Θα συζητηθεί
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
उत्तर चाहिए
Περιμένω απάντηση
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
सच कहूँ तो
Για να είμαι ειλικρινής
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
शुक्रिया
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
धन्यवाद
Ευχαριστώ
Usada para agradecer alguém
फिर मिलेंगे
Τα λέμε
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
तुम्हारे लिए
Για σένα
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular