Alemão | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

मेरा मानना है
So, wie ich es verstehe
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
उम्र, लिंग, पता?
Alter, Geschlecht, Ort?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
अब
Jetzt gerade
Usada para dizer agora
वापस आऊँगा/आऊँगी
Bin später wieder da
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
फ़िर मिलेंगे
Man sieht sich
Usada para dizer adeus
मानो या न मानो
Ob Du es glaubst oder nicht
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
अभी आया/आई
Bin gleich wieder da
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
शराब खुद लाना
Bring Dein eigenes Bier mit
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
फिर मिलेंगे
Tschüss
Usada para dar adeus
अल्विदा
Bis später
Usada para dar adeus
क्या मैं आपको जानता/जानती हूँ?
Kenne ich Dich?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
अंत्
Ende des Meldung
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
आपके खबर के लिए
Zur Information
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
जाना होगा
Ich muss weg
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
मेरी राय है कि
Meiner Meinung nach
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
मेरा मानना है कि
Meiner bescheidenen Meinung nach
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
आभार हैं
Ich schulde Dir etwas
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
मज़ाक था
Nur zum Spaß
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
बाद में
Später
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
हे हे
Lautes Lachen
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
तुम्हारे लिए नहीं
Kümmere Dich um Deine eigenen Angelegenheiten!
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
अभी नहीं
Nicht jetzt
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
क्या हम बात कर सकते हैं?
Aufruf zur Diskussion
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
उत्तर चाहिए
Schreib zurück
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
सच कहूँ तो
Ehrlich gesagt
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
शुक्रिया
Danke im Voraus
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
धन्यवाद
Danke
Usada para agradecer alguém
फिर मिलेंगे
Wir sprechen uns später
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
तुम्हारे लिए
Für Dich
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular