Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

όπως καταλαβαίνω...
AIUI (jako jsem to pochopil)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
ASL (věk, pohlaví, pozice?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Εδώ και τώρα
ATM (právě teď)
Usada para dizer agora
πίσω αργότερα
BBL (budu za chvíli zpět)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Τα λέμε
CU (see you - uvidíme se)
Usada para dizer adeus
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
BION (věř nebo nevěř)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
πίσω σύντομα
BRB (budu hned zpátky)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Φέρε ποτό
BYOB (přineste si vlastní pivo/drink)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Αντίο
CU (uvidíme se)
Usada para dar adeus
Τα λέμε
CUL (uvidíme se později)
Usada para dar adeus
Σε ξέρω;
DIKU (znám tě?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Τέλος μηνύματος
EOM (konec zprávy)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Προς πληροφορία σου
FYI (pro tvoji informaci)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
πρέπει να φύγω
G2G (musím běžet)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Κατά τη γνώμη μου
IMO (podle mého názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
IMHO (podle mého skromného názoru)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Είμαι ευγνώμων
IOU (dlužím ti)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
αστειευόμουν
J/K (jen žertuji)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
τα λέμε μετά
L8R (později)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
XAXAXAXAXA
LOL (směju se nahlas)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Κοίτα την δουλειά σου
MYOB (hleď si svého)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Όχι τώρα
NRN (nemůže teď)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Θα συζητηθεί
RFD (žádost o projednání)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Περιμένω απάντηση
TB (napiš zpátky)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Για να είμαι ειλικρινής
TBH (abych byl upřímný)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
TIA (předem díky)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ
THX (díky)
Usada para agradecer alguém
Τα λέμε
TTYL (popovídáme později)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Για σένα
4U (pro tebe)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular