Tailandês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

όπως καταλαβαίνω...
จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
อายุ เพศ สถานที่?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Εδώ και τώρα
ในตอนนี้
Usada para dizer agora
πίσω αργότερα
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Τα λέμε
แล้วเจอกันใหม่
Usada para dizer adeus
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
πίσω σύντομα
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Φέρε ποτό
กรุณานำเบียร์มาเอง
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Αντίο
แล้วเจอกันใหม่
Usada para dar adeus
Τα λέμε
ไว้เจอกันใหม่
Usada para dar adeus
Σε ξέρω;
ฉันรู้จักคุณหรอ
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Τέλος μηνύματος
จบข้อความ
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Προς πληροφορία σου
สำหรับข้อมูลของคุณ
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
πρέπει να φύγω
ต้องไปแล้วนะ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Κατά τη γνώμη μου
ในความคิดของฉัน
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
ในความคิดเห็นของฉัน
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Είμαι ευγνώμων
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
αστειευόμουν
ล้อเล่น
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
τα λέμε μετά
ไว้เจอกันใหม่
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
XAXAXAXAXA
555
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Κοίτα την δουλειά σου
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Όχι τώρα
ไม่ใช่ตอนนี้
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Θα συζητηθεί
สนใจอยากอภิปราย
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Περιμένω απάντηση
ไว้ส่งกลับไป
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Για να είμαι ειλικρινής
ในความเป็นจริงแล้ว
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
ขอบคุณล่วงหน้า
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ
ขอบคุณ
Usada para agradecer alguém
Τα λέμε
ไว้คุยกันใหม่
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Για σένα
สำหรับคุณ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular