Japonês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

όπως καταλαβαίνω...
私が思うところでは
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
年齢、性別、出身地は?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Εδώ και τώρα
今のところ
Usada para dizer agora
πίσω αργότερα
また戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Τα λέμε
じゃあね
Usada para dizer adeus
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
驚くべきことに
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
πίσω σύντομα
また後で戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Φέρε ποτό
アルコール持参
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Αντίο
じゃあね
Usada para dar adeus
Τα λέμε
また後でね
Usada para dar adeus
Σε ξέρω;
前どこかで会いましたか?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Τέλος μηνύματος
以上
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Προς πληροφορία σου
ちなみに
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
πρέπει να φύγω
もう行かなきゃ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Κατά τη γνώμη μου
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Είμαι ευγνώμων
ありがとう/恩に着るよ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
αστειευόμουν
冗談だよ
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
τα λέμε μετά
後でね
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
XAXAXAXAXA
(笑)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Κοίτα την δουλειά σου
放っておいて
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Όχι τώρα
今じゃなくて今度ね
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Θα συζητηθεί
ディスカッションしよう
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Περιμένω απάντηση
返事ください
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Για να είμαι ειλικρινής
実をいうと
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
よろしくお願いします
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ
ありがとう
Usada para agradecer alguém
Τα λέμε
また後でね
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Για σένα
あなたへ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular