Italiano | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

όπως καταλαβαίνω...
Da quello che ho capito...
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Quanti anni hai? 6 un ragazzo o una ragazza? Di dove 6?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Εδώ και τώρα
Al momento
Usada para dizer agora
πίσω αργότερα
spe (aspetta)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Τα λέμε
ciao ciao
Usada para dizer adeus
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Non ci crederai...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
πίσω σύντομα
Torno subito
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Φέρε ποτό
Ognuno porta qualcosa da bere
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Αντίο
Ciao
Usada para dar adeus
Τα λέμε
A pre (A presto)
Usada para dar adeus
Σε ξέρω;
Ti conosco? / Ci conosciamo?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Τέλος μηνύματος
Fine del messaggio
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Προς πληροφορία σου
Per tua informazione...
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
πρέπει να φύγω
Devo scappare / Devo andare
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Κατά τη γνώμη μου
Io penso che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Credo che...
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Είμαι ευγνώμων
Te lo devo
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
αστειευόμουν
Scherzavo!
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
τα λέμε μετά
Dopo
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
XAXAXAXAXA
ahahahah
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Κοίτα την δουλειά σου
Non raccontarlo in giro
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Όχι τώρα
Adesso non posso
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Θα συζητηθεί
Ti devo parlare
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Περιμένω απάντηση
Risp. (rispondi)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Για να είμαι ειλικρινής
A dir la verità...
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Grazie in anticipo
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ
Grazie
Usada para agradecer alguém
Τα λέμε
Ci sent dopo (ci sentiamo dopo)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Για σένα
x te (per te)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular