Árabe | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

όπως καταλαβαίνω...
كما أفهم ذلك
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
ما هو عمرك، جنسك، موقعك؟
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Εδώ και τώρα
في هذه اللحظة
Usada para dizer agora
πίσω αργότερα
سأكون معك لاحقا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Τα λέμε
أراك لاحقا
Usada para dizer adeus
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
صدق أو لا تصدق
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
πίσω σύντομα
سأعود حالا
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
Φέρε ποτό
أحضر معك البيرة الخاصة بك
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
Αντίο
أراك
Usada para dar adeus
Τα λέμε
أراك لاحقا
Usada para dar adeus
Σε ξέρω;
هل أنا أعرفك؟
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
Τέλος μηνύματος
نهاية الرسالة
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
Προς πληροφορία σου
لمعلوماتك
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
πρέπει να φύγω
علي الذهاب
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
Κατά τη γνώμη μου
في رأيي
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
برأيي المتواضع
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Είμαι ευγνώμων
أنا مدين لك
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
αστειευόμουν
أمزح معك
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
τα λέμε μετά
لاحقا
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
XAXAXAXAXA
أضحك بصوت عال
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
Κοίτα την δουλειά σου
أعتقد أنه عملك الخاص
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
Όχι τώρα
ليس الآن
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
Θα συζητηθεί
أطلب نقاشا
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
Περιμένω απάντηση
أجب على الرسالة
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Για να είμαι ειλικρινής
لأكون نزيها
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
شكرا مقدما
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Ευχαριστώ
شكرا
Usada para agradecer alguém
Τα λέμε
سأتحدث إليك لاحقا
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Για σένα
لأجلك
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular