Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AMS (à mon sens)
KMK (kiel mi komprenas)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASV (âge, sexe, ville)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Now (maintenant)
NMM (nunmomente)
Usada para dizer agora
Je re (je reviens tout de suite)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
A12C4 (à un de ces quatre)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dizer adeus
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
KAN (kredu aŭ ne)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Je re (je reviens tout de suite)
RPM (returne pli malfrue)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
KPB (kunportu propran bieron)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
A+ (à plus tard)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
++ (à plus tard)
ĜR (ĝis revido)
Usada para dar adeus
Cki ? (on se connaît ?)
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
FDC (fin de conversation)
FDM (fino de mesaĝo)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI : for your information (pour information)
PVI (por via informo)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
J'y go (je dois partir)
MDF (mi devas foriri)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
AMA (à mon avis)
EMO (en mia opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
AMHA (à mon humble avis)
EMHO (en mia humila opinio)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
C1Blag (c'est une blague)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
A+ (à plus tard)
Poste
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
MDR (mort de rire)
LOL (laughing out loud)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN : not right now (pas maintenant)
NN (ne nun)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
DDD : demande de discussion
AAD (alvoko al diskutado)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
RSTP (réponds, s'il te plaît)
TB (teksto reen)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
PEH (pour être honnête)
Honeste
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
MDA (merci d'avance)
AD (Antaŭdankaon)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Mci (merci)
DK (Dankon)
Usada para agradecer alguém
A TT (à tout à l'heure)
PKVP (parolu kun vi poste)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Pr toi (pour toi)
PV (por vi)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular