Dinamarquês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

AMS (à mon sens)
AIUI ( Som jeg forstår det)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASV (âge, sexe, ville)
ASL (alder, køn, sted?)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
Now (maintenant)
ATM (i øjeblikket)
Usada para dizer agora
Je re (je reviens tout de suite)
BBL (jeg er tilbage senere)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
A12C4 (à un de ces quatre)
BCNU (vi ses)
Usada para dizer adeus
BION : believe it or not (crois-moi si tu veux)
BION (tro det eller ej)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
Je re (je reviens tout de suite)
BRB (jeg er tilbage snart)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
BYOB : bring your own beer (apporter votre bouteille)
BYOB (medbring selv øl)
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
A+ (à plus tard)
CU (vi ses)
Usada para dar adeus
++ (à plus tard)
CUL (vi ses senere)
Usada para dar adeus
Cki ? (on se connaît ?)
DIKU (kender jeg dig?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
FDC (fin de conversation)
EOM (Besked slut)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
FYI : for your information (pour information)
FYI (til information)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
J'y go (je dois partir)
G2G (jeg er nødt til at gå)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
AMA (à mon avis)
IMO (efter min mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
AMHA (à mon humble avis)
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
IOU : I owe you (je te le revaudrai)
IOU (jeg skylder dig)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
C1Blag (c'est une blague)
J/K (jeg joker bare)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
A+ (à plus tard)
L8R (senere)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
MDR (mort de rire)
LOL (griner højt)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
T'occupes (occupe-toi de tes affaires)
MYOB ( pas dig selv)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NRN : not right now (pas maintenant)
NRN (ikke lige nu)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
DDD : demande de discussion
RFD (anmodning on en diskussion)
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
RSTP (réponds, s'il te plaît)
TB (skriv tilbage)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
PEH (pour être honnête)
TBH (for at være ærlig)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
MDA (merci d'avance)
TIA ( Tak på forhånd)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
Mci (merci)
THX (tak)
Usada para agradecer alguém
A TT (à tout à l'heure)
TTYL (vi snakkes ved senere)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
Pr toi (pour toi)
4U (til dig)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular