Russo | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

KMK (kiel mi komprenas)
т.е. (то есть, как это понял)
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
NMM (nunmomente)
в н.в. (в настоящее время)
Usada para dizer agora
RPM (returne pli malfrue)
С.В. (сейчас вернусь)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
пк (пока)
Usada para dizer adeus
KAN (kredu aŭ ne)
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
RPM (returne pli malfrue)
щас в-сь (сейчас вернусь)
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KPB (kunportu propran bieron)
жду с пивом
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
Пока
Usada para dar adeus
ĜR (ĝis revido)
Ум-ся (увидимся)
Usada para dar adeus
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
з-мы (мы знакомы?)
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
FDM (fino de mesaĝo)
Конец смс (сообщения)
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
PVI (por via informo)
Лвр (лично в руки)
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
MDF (mi devas foriri)
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
EMO (en mia opinio)
Пм-у (по-моему)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
EMHO (en mia humila opinio)
я д-ю (я думаю)
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Я тд (я твой должник)
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
E/Ŝ (estas ŝerco)
ш-ка (шутка)
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Poste
пже(позже)
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (laughing out loud)
:) (улыбка)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
мнми (только между нами)
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NN (ne nun)
не щас (не сейчас)
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
AAD (alvoko al diskutado)
поговорим?
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (teksto reen)
от-ть (ответь)
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Honeste
ч-но (честно говоря)
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
AD (Antaŭdankaon)
З-е п-бо (заранее спасибо)
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
DK (Dankon)
п-бо (спасибо)
Usada para agradecer alguém
PKVP (parolu kun vi poste)
до св-зи (до связи)
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
PV (por vi)
4U (for you - для тебя)
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular