Japonês | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

KMK (kiel mi komprenas)
私が思うところでは
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
年齢、性別、出身地は?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
NMM (nunmomente)
今のところ
Usada para dizer agora
RPM (returne pli malfrue)
また戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
じゃあね
Usada para dizer adeus
KAN (kredu aŭ ne)
驚くべきことに
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
RPM (returne pli malfrue)
また後で戻ってきます
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KPB (kunportu propran bieron)
アルコール持参
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
じゃあね
Usada para dar adeus
ĜR (ĝis revido)
また後でね
Usada para dar adeus
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
前どこかで会いましたか?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
FDM (fino de mesaĝo)
以上
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
PVI (por via informo)
ちなみに
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
MDF (mi devas foriri)
もう行かなきゃ
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
EMO (en mia opinio)
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
EMHO (en mia humila opinio)
私の意見では
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
ありがとう/恩に着るよ
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
E/Ŝ (estas ŝerco)
冗談だよ
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Poste
後でね
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (laughing out loud)
(笑)
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
放っておいて
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NN (ne nun)
今じゃなくて今度ね
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
AAD (alvoko al diskutado)
ディスカッションしよう
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (teksto reen)
返事ください
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Honeste
実をいうと
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
AD (Antaŭdankaon)
よろしくお願いします
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
DK (Dankon)
ありがとう
Usada para agradecer alguém
PKVP (parolu kun vi poste)
また後でね
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
PV (por vi)
あなたへ
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular