Alemão | Guia de Frases - Pessoal | MSG e Internet

MSG e Internet - Abreviações

KMK (kiel mi komprenas)
So, wie ich es verstehe
Usada depois de explicar algo a partir do seu ponto de vista (não tem correspondente em português)
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Alter, Geschlecht, Ort?
Usada em mensagens instantâneas para perguntar idade, sexo e localização da pessoa
NMM (nunmomente)
Jetzt gerade
Usada para dizer agora
RPM (returne pli malfrue)
Bin später wieder da
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
Man sieht sich
Usada para dizer adeus
KAN (kredu aŭ ne)
Ob Du es glaubst oder nicht
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
RPM (returne pli malfrue)
Bin gleich wieder da
Usada quando você precisa deixar uma conversa de mensagem instantânea por um tempo (não tem correspondente em português)
KPB (kunportu propran bieron)
Bring Dein eigenes Bier mit
Usada para convidar pessoas para uma festa para a qual elas devem trazer sua própria bebida (não tem correspondente em português)
ĜR (ĝis revido)
Tschüss
Usada para dar adeus
ĜR (ĝis revido)
Bis später
Usada para dar adeus
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Kenne ich Dich?
Usada quando você não reconhece a pessoa que enviou a mensagem para você (não tem correspondente em português)
FDM (fino de mesaĝo)
Ende des Meldung
Usada como uma resposta automática no fim de uma conversa ou mensagem SMS (não tem correspondente em português)
PVI (por via informo)
Zur Information
Usada para dizer algo que é específico para alguém ou para criticar uma idéia preconcebida que alguém tem (não tem correspondente em português)
MDF (mi devas foriri)
Ich muss weg
Usada quando acontece algo de repente e você tem que deixar o computador (não tem correspondente em português)
EMO (en mia opinio)
Meiner Meinung nach
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
EMHO (en mia humila opinio)
Meiner bescheidenen Meinung nach
Usada para dar uma opinião pessoal (não tem correspondente em português)
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Ich schulde Dir etwas
Usada quando alguém fez algo por você e você quer mostrar que lhe deve um favor (não tem correspondente em português)
E/Ŝ (estas ŝerco)
Nur zum Spaß
Usada depois de fazer uma piada, que é ambígua no sentido de ser ou não pesada (não tem correspondente em português)
Poste
Später
Usada para dar adeus ou quando você não está disponível para fazer algo no momento. Estará disponível mais tarde
LOL (laughing out loud)
Lautes Lachen
Usada como uma reação quando você acha algo engraçado
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Kümmere Dich um Deine eigenen Angelegenheiten!
Usada quando você quer manter algo em particular (não tem correspondente em português)
NN (ne nun)
Nicht jetzt
Usada quando você não está livre para fazer algo de imediato
AAD (alvoko al diskutado)
Aufruf zur Diskussion
Usada quando você quer falar com alguém sobre algo (não tem correspondente em português)
TB (teksto reen)
Schreib zurück
Usada em no fim de uma mensagem instantânea quando você quer uma resposta (não tem correspondente em português)
Honeste
Ehrlich gesagt
Usada para explicar ou esclarecer sua opinião pessoal sobre um assunto (não tem correspondente em português)
AD (Antaŭdankaon)
Danke im Voraus
Usada para agradecer uma pessoa antes dela ter ajudado você (não tem correspondente em português)
DK (Dankon)
Danke
Usada para agradecer alguém
PKVP (parolu kun vi poste)
Wir sprechen uns später
Usada para dizer adeus (não tem correspondente em português)
PV (por vi)
Für Dich
Usada para enviar algo a uma pessoa em particular